on-line с 20.02.06

Арт-блог

06.09.2018, 13:50

Вересень-2018

Знову Вересень приїхав На вечірньому коні І поставив зорі-віхи У небесній вишині. Іскор висипав немало На курний Чумацький шлях, Щоб до ранку не блукала Осінь в зоряних полях. Р.Росіцький

Випадкове фото

Голосування

Що для вас є основним джерелом інформації з історії?

Система Orphus

Start visitors - 21.03.2009
free counters



Календар подій

1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Новини регіону

15.04.2024, 23:51

Серія картин еротичного жанру. У Херсоні художниця презентувала виставку "Гола правда"

  Херсонська художниця Оксана Оснач презентувала у місті виставку ...
13.04.2024, 11:07

Обстріляний, але живий: Херсонський театр привіз до Чернігова зворушливу виставу

Днями у Чернігові побував Херсонський академічний театр імені Миколи ...
13.04.2024, 11:04

У Херсонській громаді не закрили жодного закладу культури - МВА

  У Херсонській громаді не закрито жодного закладу культури ...
> Новини регіону > Херсонский поэт переписал «Энеиду»
Всі новини

Херсонский поэт переписал «Энеиду»

04.12.2014

Херсонский поэт переписал «Энеиду»

Херсонский поэт Василий Загороднюк в качестве филологической гимнастики переписал произведение украинского классика

Херсонский поэт, а по совместительству и глава областной организации Союза писателей Василий Загороднюк замахнулся написать ремейк на ремейк и создать знаменитую поэму-бурлеск Ивана Котляревского «Энеиду» на современный лад. Из-под пера поэта в свет вышла «СміхЕнея». В ней, как и в книге украинского, классика, 6 частей, однако уже со своими названиями. В каждой из них - современная украинская речь с юмором и небольшой долей сленгов, положенных на старый сюжет. В этом Василий Загороднюк старался придерживаться чувства меры.

Книга по объему получилась большей, чем у Котляревского, однако с новыми персонажами. Есть здесь и сам украинский классик вместе с автором первой оригинальной «Энеиды» - Вергилием. Как поведал херсонский поэт, внимательный читатель узнает в античных героях известных современных украинских политиков, бизнесменов, а также друзей Василия Загороднюка, среди которых - херсонские писатели, поэты и журналисты. «В мой адрес было много упреков: зачем переписал "Энеиду"? Что хотел этим сказать?» - рассказывает глава областной организации Союза писателей. Однако к таким словам он относится спокойно. «Я это использую как своеобразную филологическую гимнастику или своеобразные языковые упражнения. А почему бы это не попробовать?» - считает Василий Загороднюк.

Над вынашиванием творческого замысла и написанием «СміхЕнеї» поэт работал около 5 лет. Первоначальное название книги - «Энеида, или Украинцы не перестанут смеяться». Однако оно г-на Загороднюка не устраивало. Вскоре появилось окончательное - «СміхЕнея». Кстати, к Василию Загороднюку поступило предложение запатентовать это слово. Ведь получается, что, сочетающее в себе два существительных, оно является неологизмом, появившимся из-под пера херсонского поэта.

Ирина Домащенко
«Гривна».- №48 (1038).- 27.11.-04.12.2014.- стр.17





Напишіть свій коментар

Введіть число, яке Ви бачите праворуч
Якщо Ви не бачите зображення з числом - змініть настроювання браузера так, щоб відображались картинки та перезагрузіть сторінку.