Презентация книги "Разбитое пространство" в московском магазине "Библио-Глобус"
По страницам книги:
Видео на стихотворение "Дубай", вошедшее в книгу
Автор стихов - Наталья Крофтс (Сидней). |
Эта книга очень необычна. Перед вами – сплав из художественных полотен, короткой прозы, поэзии и заметок путешественника. Под одной обложкой вы найдёте экзотические и знакомые страны, реальные и вымышленные миры. Эта книга – разбитое пространство, осмысленное по кусочкам и заново собранное в одно целое: наш общий мир, увиденный глазами художника и писателя. Наталья Крофтс, писатель и путешественник, объехала более 50 стран мира. «Поэт-непоседа» – написала о Наталье Крофтс одна из нью-йоркских газет. В России поэтический сборник Н. Крофтс «Поэт эпохи динозавров» вошёл в список «65 лучших книг 2012 года». А в этой книге собраны рассказы и стихи Натальи, позволяющие читателю отправиться в путь вместе с ней, сквозь разные страны, времена и мировоззрения. Художник Михаил Толстых преподаёт изобразительное искусство в Херсонском училище культуры. Однажды увидев его работы, зрители долго не могут их забыть: эти картины заставляют задуматься о себе, о жизни, об окружающем мире. Сплав работ писателя и художника часто ассоциативен, но он создаёт новую, необычную и яркую картину мира.
Ars poetica Я ослеп. Измучился. Продрог. Вот бумага. Стол. Перо и рок. |
Картина художника Михаила Толстых "Улица" |
Картина художника Михаила Толстых "Танец" |
Плач менады Орфей был растерзан фракийскими менадами
Блуждать по лесам, как звери, Борей, предсказав потерю, Шалея от темпа, ритма, В экстазе, в безумстве страсти Кружатся вокруг менады, |
Индонезия Пожухлые листья чуть раскачиваются под тонкими, почти неуловимыми пальцами ветра, пробегающими - как пианист по клавишам - по древним ветвям. Тихо в старом дворике полузабытого индонезийского дворца. По облупленной стене пробирается муха, в надежде убежать от двигающегося палящего луча. Но лететь ей лень. Жарко. Ветер замолкает - и становится так тихо, что слышно, как шуршит штукатурка под мушиными лапками. Над квадратиком двора - небо цвета аквамарина, и на нём - до отчаянья одинокий клочок белого облачка. И вдруг в этой застывшей, заспанной тишине появляется голос. Низкий ритмичный звук. Он наполняет собой маленький дворик, он кружится вокруг старинного ствола, отталкивается от стен, обволакивает каждый лист. Старый служитель раскрыл пожелтевшую книгу и протяжным речитативом читает стихи. Звучит Рамаяна. Старик один. Он читает себе, древнему древу, мухе, клочку облака и растворённому во всём этом Вишне ли, Будде ли, другому ли какому божеству. Щуплая фигурка сидит на облезлой зелёной скамье. Дворец давно обветшал, обветшали и служитель, и книга. Только слова кружатся с неугомонной силой, забыв, что они древнее и дворца, и дерева, и старика. Они непонятны мне, случайному прохожему, застывшему за колонной. Но ритм их проникает в кровь, и единит меня со старым двориком, аквамариновым небом и незримым духом - тем самым, что нашептал какому-то поэту эти заветные слова много сотен лет тому назад. |
Картина художника Михаила Толстых "Контакт" |
Картина художника Михаила Толстых "Вихрь" |
Переплетение миров …А между тем вовсю ревел прибой А между тем вверху, на потолке, А между тем в романах, на столе, А между тем извечная река
|
Сицилия. Отзвуки войны В маленьком итальянском городке, В маленьком итальянском городке, В маленьком итальянском городке Разговор за соседним столиком вдруг прервался, один резко встал и вышел, а другой, потеряв собеседника, оглядел кафе в поисках нового. – Какие все стали нервные из-за этой войны, – сказал он, помахав газетой. Завязался разговор, и на него тотчас, как мухи, налетело человек десять, рассаживаясь вокруг нас: все почтенного возраста, в пиджаках. Говорили все сразу, и о войне в Югославии, и об Италии, о правительствах, о деньгах… |
Картина художника Михаила Толстых "Магидо" |
Картина художника Михаила Толстых "Триптих "Валтасаров пир" - правая часть"
|
Один оживился, узнав, что я с Украины, его круглое лицо расплылось в радостной улыбке, и даже тощий стул от удовольствия крякнул под его грузным телом. – А я ведь был на Украине. И по-украински говорить умею, – сказал он, – "хлiба нема". И песни помню, – и он запел что-то весёлое про "дiвчину чорнобриву", лихо пристукивая палочкой. – Столько лет прошло, а я помню. Вопрос: «А что вы там делали?» – завис на губах: – А… в каких городах вы были? – До Сталинграда дошёл. Холодно было. А потом – назад. Домой, на Сицилию на два месяца. И только вернулся в часть – Муссолини капитулировал, и нас всех – в немецкий концлагерь. Самое жуткое время было. – Так, наверное, под Сталинградом было не лучше, – заметил мой спутник. – Нет, там хоть было чем заняться, – он весело посмотрел на нас и несколько раз нажал пальцем на невидимый курок. Мои старики встретились под Ленинградом. И если бы не война, меня бы не было. И если бы тогда кто-то с весёлым азартом нажал бы на заледеневший курок – настоящий, железный – меня бы тоже не было. Круглое лицо улыбнулось нам, и под выгнувшимся от жары сицилийским небом опять заплясала песня про "дiвчину чорнобриву", убегая прочь по узким гнутым улочкам. А он сидел, улыбчивый человек, воевавший за фашистов и сидевший у них же в концлагере; человек, в которого стреляли русские и который сам стрелял в них; человек, которого морозили снега Сталинграда и грело солнце Сицилии; и в котором уже полвека жила песня про "дiвчину чорнобриву", сплетённая с леденящей памятью о том, что "хлiба нема". А мы сидим и пьем горячий кофе.
|
Видеоклип на стихотворение "Мир исчез...", вошедшее в книгу.
Книгу Натальи Крофтс и Михаила Толстых "Разбитое пространство: литературно-визуальное путешествие" можно прочесть бесплатно в электронном виде, открыв или скачав её здесь: Бумажный экземпляр с доставкой в любую страну мира можно заказать на сайте магазина "Amazon": “Broken space: Literary-visual journey” by Natalia Krofts, Mikhail Tolstyh (русское издание).© Copyright: Наталья Крофтс, 2013. Если Вам что-то понравилось, не понравилось или просто навело на размышления – оставьте свой комментарий на главной странице автора (регистрация не требуется).
|
Публікація першоджерела мовою оригіналу