Проверено: издательств нет
01.03.2006
В Херсоне книгопечатание, безусловно, есть. Более того, рынок печатных и полиграфических услуг кишит конкурентами. Но, несмотря на это, издательская деятельность в нашем городе не ведется. В Херсоне достаточно контор, оснащенных иногда лишь ксероксами да ризографами, и гордо называющимися издательствами или даже издательскими домами, но именно книжных издательств как таковых попросту нет.
Сия неразбериха появилась вследствие того, что и заказчик, и исполнитель в Херсоне не разделяют понятия "издательские" и "типографские" (полиграфические) услуги. Возможно, что это привет из СССР, где издательства, как правило, имели при себе типографии, и если автор «попадал в лапы» такого издателя, то весь комплекс работ по изданию его книги проходил через одну организацию. Я себе представляю издательство, например, «Молодая гвардия». Это целая издательская пирамида: от критиков до наборщиков, от редактора до корректора. Это кабинеты, заводы, магазины... Поэтому какой был смысл отделять одно от другого.
Я был в Польше в одном довольно крупном издательстве. Издательство помещалось в трех кабинетах. Редактор, заместитель и секретарь. Я спрашивал: «А где же станки, рабочие, потоки бумаги?» «А, ну это в типографии - а где же еще? Мы ищем автора, заключаем с ним контракт, затем объявляем тендеры на проведение всех остальных работ. Если говорить о печати, то это сегодня может быть одна типография, а завтра другая. То есть та, которая сделает и быстро, и качественно, и дешево. В этом смысле этот рынок мало чем отличается от других рынков».
В Херсоне авторов никто не ищет. Автор ищет, как бы ему поменять свою рукописную кипу на компактный книжный блок. Как правило, автор или организация, удовлетворяет лишь свои графоманские потребности. Все эти книги никогда не принесут прибыли. Мало того, их читать-то мало кто будет: родственники, чтобы поумиляться, друзья из гордости, коллеги из приличия. А издательская деятельность - это ведь прибыльный бизнес.
Очень прибыльный. А он у нас, не только в Херсоне, ай в целом по Украине задушен (налогами, законами и т.д.). Если даже во Львове украинская книга (не только украиноязычная, а вообще украинская) представлена какими-то пятью процентами, то что говорить о Херсоне? Во время осенней пресс-конференции в Херсоне писатель Сергей Жадан сказал (в сердцах ли?), что российские книжные магнаты просто дают взятки депутатам Верховной Рады, чтобы они и дальше угнетали украинское книгоиздание.
Такой организации, которая бы работала с авторами, изучала бы рынок, имела бы редакторскую и маркетинговую политику, насколько мне известно, в Херсоне нет. То, что производится в рамках существующего формата книгопечатания, рассчитано на потребление самим заказчиком или его целевой аудиторией. Кто-нибудь видел херсонские книги в магазинах или на книжных лотках?
Вряд ли, Даже в Херсонской области их не встретишь, а что там говорить о других областях Украины. И это не удел провинции. Свои издательства есть не только в региональных столицах: во Львове или в Харькове. Ивано-Франковск, Тернополь или Ужгород могут себе позволить такую роскошь, Херсонская книга выше формата путеводителя не прыгает. Она изначально затачивается под местного покупателя. Или под сувенирную продукцию.
Хотя все сказанное, по большому счету, можно отнести, опять же, и к украинским издательствам вообще. Об этом шла речь на презентации новых книг Андрея бондаря, Ирены Карпы и Софии Андрухович 17 марта сего года (презентация, кстати, состоялась при содействии Х00 УРП «Собор» и ЦМИ «Тотем», а не издательств, в которых вышли книги, что также весьма симптоматично). Андрей Бондарь сказал, что издательства в Украине можно пересчитать по пальцам одной руки. Харьковское «Фолио», киевское «Факт», даже львовская «Кальвария» и Ивано-Франковская «Лилея» больше похожи на какие-то фонды, чем на издательства.
Если снизойти с небес на землю, в царство практики, то продукцию, которую все-таки издают в Херсоне, зачастую и книгой-то назвать нельзя. Нарушения издательского политеса можно найти в каждой второй книге, изданной у нас. Часто не выполняются даже элементарные правила. Например, отсутствует ISBN (International standard book number), являющийся уникальным идентификатором для каждой книги, обязательным элементом выходных сведений издания. Без него книга - это стопка сброшюрованных листов бумаги, самиздат одним словом. ISBN является уникальным идентификатором для каждой книги, обязательным элементом выходных сведений издания. В нем, в частности, заключены сведения об издательстве, а многие «издательства» в Херсоне вообще не имеют этого кода. И получает счастливый автор из рук такого «издателя» не книгу, а «книговидную» подделку. Я уже не говорю об отсутствии аннотации, библиографической оснастки и т.д.
Но не все так плохо в королевстве херсонском. Организации, занимающиеся издательской деятельностью, существуют. Это Издательский дом «СЛАЖ», который, несмотря на слишком громкое название, имеет свое лицо. Его профиль - издание адресных (персональных) справочников по типу «Кто есть кто?». Содействует изданию книг херсонских авторов и Центр молодежных инициатив «Тотем», который хотя не является издательством, но имеет свою редакционную политику и на условиях благотворительности помогает издавать книги. Последние книги, подготовленные к изданию «Тотемом» - это произведения Александра Суворова, альбом Полины Райко. И хотя альбом Полины Райко «Дорога до раю» был напечатан в «Наддніпряночке", однако это полностью авторская работа волонтёров «Тотема». Хотя такие книги могли бы принести и прибыль, а не только славу.
А ведь в Херсоне есть что и кого издавать. Благодаря этой издательской дыре наши таланты остаются, в лучшем случае, лишь нашими талантами. Да и причем здесь наши таланты. Какая разница, где издавать Борхеса? Но надо понимать, что замахиваться на такие вершины нет шансов. Но хотя бы не выпускать из рук свое ведь можно? Даже если это также очень амбициозная задача. И это «свое», в конце концов, может быть и не херсонским, а украинским, южноукраинским, российским. Почему бы и нет?
Николай Гоманюк
Журнал «Бизнес Таврии» №3 Март-апрель 2006
Публікація першоджерела мовою оригіналу