on-line с 20.02.06

Арт-блог

06.09.2018, 13:50

Вересень-2018

Знову Вересень приїхав На вечірньому коні І поставив зорі-віхи У небесній вишині. Іскор висипав немало На курний Чумацький шлях, Щоб до ранку не блукала Осінь в зоряних полях. Р.Росіцький

Випадкове фото

Голосування

Що для вас є основним джерелом інформації з історії?

Система Orphus

Start visitors - 21.03.2009
free counters



Календар подій

1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Новини регіону

20.04.2024, 14:28

"Ескізи вільної весни". У Херсоні художниця представила виставку картин у стилістиці самчиківського розпису

  Херсонка Олена Маляренко презентувала виставку картин у стилістиці ...
20.04.2024, 14:24

На концертах збирає гроші на потреби ЗСУ. Історія адвоката та музиканта з Херсона

  Херсонець Дмитро Ігнатов 20 років працює у правовій сфері ...
20.04.2024, 14:17

Онлайн-екскурсія Гозадінови - херсонська та маріупольська гілки династії

  19 квітня пройшов ще один віртуальний захід у межах проєкту ...


Имеющий уши

Вітаю!

Я читаю МК з кінця 2001 року, ніколи не пропускаю вашу рубрику. Хоча інколи й не все зрозуміло. Але ж дурний не той, хто не знає, а той, хто не хоче знати (народна мудрість). Я хочу знати :-), але для цього потрібна ваша допомога. Якось Ви писали, що викладете в Інтернеті словничок термінів, що використовуються в статтях. А ще FAQ з приводу музичних жанрів. Хотілось би поюзати цю інформацію. Щодо публікацій: на сайті немає старих статей (я маю на увазі 1998–2000 рр.), а Ви неодноразово писали, що часто відповіді на питання читачів можна знайти в старих номерах журналу. Де їх взяти? Про щотижневик МК поки все.

Я вже рік захоплююся реггі, поки як слухач. І у зв'язку з відсутністю інформації про цей жанр в українському і навіть російському сегменті Інтернету (є трохи, але зовсім стисло і небагато), я вирішив зайнятися розробкою сайту про реггі. Там думаю розмістити якомога докладнішу і повну інформацію про історію реггі і його стилів, відомих і сучасних виконавців, посилання на сайти з подібною тематикою. Велику увагу слід приділити дабу. Я вже зібрав команду з трьох чоловік, та все ж основна робота здійснюватиметься особисто мною. Проте знову ж таки чую дзвін, але не зовсім знаю де він. Потрібні джерела надійної інформації :-).

Може, ви знаєте якісь англомовні сайти з потрібною мені інфою, чи, можливо, додасте щось від себе? Допоможіть простому смертному!!! Направте мозок, що вагається, в правильне русло.

Вітання і Вам, Дмитро!

Приятно получить такое письмо :-). Старые статьи «Имеющего Уши» постепенно выкладываются на сайте. Со временем они там окажутся все (или практически все).

Насчет музыкальных направлений. Об одной и той же музыке может быть столько разных мнений, что проще послушать и составить свое собственное :-). Например, можно сказать совсем просто: «Хард-рок - это древняя тяжелая музыка, появившаяся в конце 60-х, на основании которой позже получился металл». Хотя бывает и такое: «Поставил я этот ваш новомодный диск, а там все время только кошки мяукают». Разве только по поводу рока, и только 20 лет назад подобное говорили особо «продвинутые» персонажи? Вспомним слова Оскара Вайлда о чудовище, которое посмотрело в зеркало и… никого там не увидело. Зеркало было волшебным.

Впрочем, кое-что на предмет современной музыки в Сетке можно найти. Заходите на сайт журнала Аутсайдер http://www.autsaider.org. К тому времени на этом сайте, скорее всего, появятся мои заметки о таких направлениях как индастриал, эмбиент, нойз, нео-фолк. Но даже если они появятся позже, пока что почитайте о Suicide, Velvet Underground, Muslimgauze. Также рекомендую статью Романа Пищалова «Ще не вмер андерграунд?» Как вы уже догадались, посвященную ряду интересных украинских музыкантов (включая Борщ, Библиотеки Просперо, Kotra, Moglass, Suphina Dentata, Zavoloka, Zsuf). Еще больше интересного можно узнать, слегка прогулявшись по гипертекстовым ссылкам.

По поводу различной музыки ямайского происхождения. Обязуюсь разыскать одну из вышедших в МК статью Щильного. Старую, но интересную. А еще - добавить от себя короткий обзор сайтов, где (возможно) пишут что-то новое по поводу реггей и даб. Боб Марлей, Ли Скретч Перри, Mad Professor… Мало кто за последние 5…15…25 лет остался полностью равнодушен к этой музыке. И дело их продолжает жить в Украине, судя по Вашему письму. Да я и сам кое-что приятное слышал в этом году в Кингстоне… простите, в Киеве. Но об этом - к следующему выпуску «Имеющего Уши».

Вернемся к терминам. Словарь, составленный лично мной, пока остается в проекте, поскольку технических терминов бывает много и разных. Наиболее часто встречающиеся знает каждый, кто учил в школе хоть сколько-нибудь физики и информатики. Остальные, более специальные, стараюсь расшифровывать «на месте», т.е. в самом тексте. Если остаются вопросы, пишите. Объясню дополнительно.

Рекомендовать что-то из литературы сложно, т.к. большая часть хотя бы приблизительно относящихся к нашей рубрике книг - переведенные с английского хелпы и мануалы звуковых программ. Остальное - старые учебники акустики или звукорежиссуры, написанные задолго до появления нормальных звуковых карт и продвинутых программных синтезаторов. Если на базаре появится что-то приличное, обязательно упомяну в МК. (Ау, господа русскоязычные издатели! Гов, панове україномовні видавці!)

Возможно, именно дефицит технической литературы дает отдельным гражданам основание утверждать, что-де в украинском языке «нет технических терминов». Чтобы они «были», достаточно двух вещей. Во-первых, владеть своей специальностью. Во-вторых, знать украинский. Ведь там, где появляется девайс, одновременно появляется работающий с ним человек. А человеку свойственно давать вещам названия. Иногда заимствуя их из другого языка, иногда - образуя по правилам своего собственного. 200 лет назад слова «компьютер» не было ни в русском, ни даже в английском. Зато слова «мой», «my» или «мій» появились намного раньше.

Недавно перебирал лаптоп своего живущего во Франции друга. На который установлен франкоязычный Windows Me. После воплощения в жизнь постановлений правительства, заменивших в приказном порядке все заимствованные из английского слова на образованные из «родных» корней, надписи на рабочем столе и междумордиях доступны только знатокам французского. Однако логика работы системы все та же. Лезешь в знакомый тебе из «английской» или «русской» Винды уголок системы - и ставишь в нужном месте знакомый флажок.

Пока бумажные издательства только собираются что-то делать, в Сетке уже можно найти ряд полезных сайтов и даже онлайновых словарей. Набираем в поисковике «українська технічна термінологія» и получаем ряд результатов. Например, по адресу http://dict.linux.org.ua/text/ находятся правильные англо-украинские словари, включающие и техническую терминологию. Для корректного отображения страниц желательно установить в браузере кодировку KOI8-U.

Начнем проверку с часто встречающегося в акустике слова «frequency». Поиск выдает нам 14 словосочетаний. Желающие могут узнать, что «instruction frequency» переводится как «частота проходження команд», а «update frequency» - как «частота поновлення». Можно ввести словосочетание. Например, bit rate по украински - «швидкість передавання інформації». Автопереводчик в целом с задачей справился. Хотя это словосочетание означает также и скорость приема информации, и, в более общем смысле, скорость ее прохождения по каналу связи («швидкість проходження каналом зв’язку»). А если вы прибегнете к транслитерации с английского, вас поймут технические специалисты из практически любой страны.

Однако далеко не со всякой задачей технического перевода онлайновый словарь справляется хотя бы на «хорошо». Предложим искусственной логике, обитающей на http://www.slovnyk.org/, перевести другое словосочетание. Что делать с «harmonic distortion» в целом, софтина не знает. Даем по отдельности. Получаем варианты:

distortion - викривлення, перекручення, перекручування, скривлення, спотворення

harmonic - гармоніка, флажолет

Т.е. человек, плохо владеющий технической стороной вопроса, может перевести словосочетание как «гармонійне спотворення» или даже «перекручення флажолету». С англо-русским переводом дела обстоят примерно столь же прискорбно. Для сомневающихся привожу правильный ответ. «Harmonic distortion» (англ.) = «гармонические искажения» (рус.) = «гармонійні викривлення» (укр.)

Отсюда мораль: живой переводчик пока что работает лучше онлайнового. Но разве это остановит людей, желающих совершенствовать искусственную логику и даже, со временем, превратить ее в искусственный интеллект? Чтобы через пару десятков лет было с кем сражаться доброму и душевному Терминатору.

Виктор В.Пушкар, 
"Мой компьютер" N 38 (313) 20.09.2004

Публікація першоджерела мовою оригіналу

Напишіть свій коментар

Введіть число, яке Ви бачите праворуч
Якщо Ви не бачите зображення з числом - змініть настроювання браузера так, щоб відображались картинки та перезагрузіть сторінку.